Proverbios 11
|
Proverbi 11
|
EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada. | La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato. |
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría. | Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili. |
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos. | L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina. |
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte. | Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte. |
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá. | La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà. |
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos. | La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia. |
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá. | Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata. |
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo. | Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto. |
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría. | Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia. |
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas. | Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo. |
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada. | Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi. |
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla. | Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace. |
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa. | Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa. |
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud. | Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza. |
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado. | Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro. |
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas. | La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza. |
A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne. | L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne. |
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme. | L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura. |
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte. | Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte. |
Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables. | I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi. |
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará. | No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà. |
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón. | Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco. |
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo. | Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira. |
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza. | C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire. |
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado. | L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato. |
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende. | Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende. |
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále. | Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà. |
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos. | Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde. |
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón. | Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio. |
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio. | Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime. |
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador! | Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore! |