Proverbios 28
|
Proverbi 28
|
HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo. | L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone. |
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación. | Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura. |
El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan. | Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane. |
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos. | Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra. |
Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas. | Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa. |
Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico. | Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco. |
El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre. | Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre. |
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega. | Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri. |
El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable. | Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio. |
El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien. | Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene. |
El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará. | Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta. |
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre. | Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde. |
El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia. | Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia. |
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal. | Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna. |
León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre. | Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato. |
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días. | Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni. |
El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá. | L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi! |
El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno. | Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto. |
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza. | Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria. |
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa. | L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito. |
Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre. | Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore. |
Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza. | L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria. |
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua. | Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole. |
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor. | Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore. |
El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará. | Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato. |
El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo. | Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà. |
El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones. | Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni. |
Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican. | Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti. |