Proverbios 3
|
Proverbi 3
|
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos: | Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti, |
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán. | perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità. |
Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón: | Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore; |
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres. | troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini. |
Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia. | Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento. |
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas. | Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri. |
No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal; | Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male; |
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos. | questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa. |
Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos; | Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita; |
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto. | i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto. |
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección: | Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione; |
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere. | ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce. |
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia: | Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza! |
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino. | Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino. |
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella. | Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale. |
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra. | Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra. |
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz. | Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace. |
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen. | Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati. |
Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia. | Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli. |
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos. | Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada. |
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo; | Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione! |
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello. | Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo. |
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará. | Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà. |
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave. | Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce. |
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere: | Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà; |
Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso. | perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia. |
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo. | Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo. |
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle. | Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare. |
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti. | Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te. |
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio. | Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto. |
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos. | Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie; |
Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos. | poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti. |
La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos. | La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti. |
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia. | Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili. |
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia. | I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti. |