Proverbios 4
|
Proverbi 4
|
OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura. | Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento; |
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley. | perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento. |
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre. | Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre, |
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás: | egli mi ammaestrava e mi diceva: "Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai. |
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca; | Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare; |
No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará. | non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà. |
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia. | Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza. |
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado. | Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata. |
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará. | Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema". |
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida. | Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati. |
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar. | Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine. |
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás. | Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai. |
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida. | Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita. |
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos. | Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi; |
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa. | schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre. |
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer. | Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno. |
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos. | Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza; |
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto. | ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto. |
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan. | La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere. |
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones. | Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti; |
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón. | non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore; |
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne. | poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo. |
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida. | Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita. |
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios. | Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra. |
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti. | Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te. |
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados. | Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate. |
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal. | Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male. |