Salmos 132
|
Salmi 132
|
ACUÉRDATE, oh Jehová, de David, Y de toda su aflicción; | Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche: |
Que juró él á Jehová, Prometió al Fuerte de Jacob: | com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo: |
No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado; | Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico, |
No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento. | non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre, |
Hasta que halle lugar para Jehová, Moradas para el Fuerte de Jacob. | finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe. |
He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque. | Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar. |
Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies. | Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi! |
Levántate, oh Jehová, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza. | Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza. |
Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos. | I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli. |
Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro. | Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto. |
En verdad juró Jehová á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono. | L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere. |
Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre. | Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo. |
Porque Jehová ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí. | Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora. |
Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado. | Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata. |
A su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan. | Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri. |
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo. | I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia. |
Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido. | Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto. |
A sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona. | I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona. |