Salmos 136
|
Salmi 136
|
ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. | Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno. |
Alabad al Dios de los dioses, Porque para siempre es su misericordia. | Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno. |
Alabad al Señor de los señores, Porque para siempre es su misericordia. | Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno. |
Al solo que hace grandes maravillas, Porque para siempre es su misericordia. | Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno. |
Al que hizo los cielos con entendimiento, Porque para siempre es su misericordia. | Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno. |
Al que tendió la tierra sobre las aguas, Porque para siempre es su misericordia; | Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno. |
Al que hizo las grandes luminarias, Porque para siempre es su misericordia; | Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno: |
El sol para que dominase en el día, Porque para siempre es su misericordia; | il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno; |
La luna y las estrellas para que dominasen en la noche, Porque para siempre es su misericordia. | e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno. |
Al que hirió á Egipto en sus primogénitos, Porque para siempre es su misericordia. | Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno; |
Al que sacó á Israel de en medio de ellos, Porque para siempre es su misericordia; | e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno; |
Con mano fuerte, y brazo extendido, Porque para siempre es su misericordia. | con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno. |
Al que dividió el mar Bermejo en partes, Porque para siempre es su misericordia; | Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno; |
E hizo pasar á Israel por medio de él, Porque para siempre es su misericordia; | e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno; |
Y arrojó á Faraón y á su ejército en el mar Bermejo, Porque para siempre es su misericordia. | e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno. |
Al que pastoreó á su pueblo por el desierto, Porque para siempre es su misericordia. | Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno. |
Al que hirió grandes reyes, Porque para siempre es su misericordia; | Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno; |
Y mató reyes poderosos, Porque para siempre es su misericordia; | e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno: |
A Sehón rey Amorrheo, Porque para siempre es su misericordia, | Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno, |
Y á Og rey de Basán, Porque para siempre es su misericordia; | e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno; |
Y dió la tierra de ellos en heredad, Porque para siempre es su misericordia; | e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno, |
En heredad á Israel su siervo, Porque para siempre es su misericordia. | in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno. |
El es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia; | Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno; |
Y nos rescató de nuestros enemigos, Porque para siempre es su misericordia. | e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno. |
El da mantenimiento á toda carne, Porque para siempre es su misericordia. | Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno. |
Alabad al Dios de los cielos: Porque para siempre es su misericordia. | Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno. |