Salmos 147
|
Salmi 147
|
ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza. | Lodate l’Eterno, perché è cosa buona salmeggiare al nostro Dio; perché è cosa dolce, e la lode è convenevole. |
Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá. | L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele; |
El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas. | egli guarisce chi ha il cuor rotto, e fascia le loro piaghe. |
El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres. | Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome. |
Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número. | Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita. |
Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra. | L’Eterno sostiene gli umili, ma abbatte gli empi fino a terra. |
Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios. | Cantate all’Eterno inni di lode, salmeggiate con la cetra all’Iddio nostro, |
El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba. | che cuopre il cielo di nuvole, prepara la pioggia per la terra, e fa germogliare l’erba sui monti. |
El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman. | Egli dà la pastura al bestiame e ai piccini dei corvi che gridano. |
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre. | Egli non si compiace della forza del cavallo, non prende piacere nelle gambe dell’uomo. |
Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia. | L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità. |
Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión. | Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion! |
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti. | Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te. |
El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo. | Egli mantiene la pace entro i tuoi confini, ti sazia col frumento più fino. |
El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra. | Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima. |
El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza. | Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere. |
El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará? | Egli getta il suo ghiaccio come a pezzi; e chi può reggere dinanzi al suo freddo? |
Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas. | Egli manda la sua parola e li fa struggere; fa soffiare il suo vento e le acque corrono. |
El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel. | Egli fa conoscere la sua parola a Giacobbe, i suoi statuti e i suoi decreti a Israele. |
No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya. | Egli non ha fatto così con tutte le nazioni; e i suoi decreti esse non li conoscono. Alleluia. |