Salmos 17
|
Salmi 17
|
OYE, oh Jehová, justicia; está atento á mi clamor; Escucha mi oración hecha sin labios de engaño. | Preghiera di Davide. O Eterno, ascolta la giustizia, attendi al mio grido; porgi l’orecchio alla mia preghiera che non viene da labbra di frode. |
De delante de tu rostro salga mi juicio; Vean tus ojos la rectitud. | Dalla tua presenza venga alla luce il mio diritto, gli occhi tuoi riconoscano la rettitudine. |
Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; Me has apurado, y nada inicuo hallaste: Heme propuesto que mi boca no ha de propasarse. | Tu hai scrutato il mio cuore, l’hai visitato nella notte; m’hai provato e non hai rinvenuto nulla; la mia bocca non trapassa il mio pensiero. |
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor. | Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti. |
Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen. | I miei passi si son tenuti saldi sui tuoi sentieri, i miei piedi non han vacillato. |
Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina á mí tu oído, escucha mi palabra. | Io t’invoco, perché tu m’esaudisci, o Dio; inclina verso me il tuo orecchio, ascolta le mie parole! |
Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas á los que en ti confían. De los que se levantan contra tu diestra. | Spiega le maraviglie della tua bontà, o tu che con la tua destra salvi quelli che cercano un rifugio contro ai loro avversari. |
Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas, | Preservami come la pupilla dell’occhio, nascondimi all’ombra delle tue ali |
De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida. | dagli empi che voglion la mia rovina, dai miei mortali nemici che mi circondano. |
Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente. | Chiudono il loro cuore nel grasso, parlano alteramente colla lor bocca. |
Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra. | Ora ci attorniano, seguendo i nostri passi; ci spiano per atterrarci. |
Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido. | Il mio nemico somiglia ad un leone che brama lacerare, ad un leoncello che s’appiatta ne’ nascondigli. |
Levántate, oh Jehová; Prevén su encuentro, póstrale: Libra mi alma del malo con tu espada; | Lèvati, o Eterno, vagli incontro, abbattilo; libera l’anima mia dall’empio con la tua spada; |
De los hombres con tu mano, oh Jehová, De los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, Y cuyo vientre hinches de tu tesoro: Hartan sus hijos, Y dejan el resto á sus chiquitos. | liberami, con la tua mano, dagli uomini, o Eterno, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu empi co’ tuoi tesori; hanno figliuoli in abbondanza, e lasciano il resto de’ loro averi ai loro fanciulli. |
Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza. | Quanto a me, per la mia giustizia, contemplerò la tua faccia, mi sazierò, al mio risveglio, della tua sembianza. |