Salmos 38
|
Salmi 38
|
JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira. | Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio! |
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano. | Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso. |
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado. | Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato. |
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí. | Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me. |
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura. | Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia. |
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día. | Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno. |
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne. | Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne. |
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón. | Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore. |
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto. | Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti. |
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo. | Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno. |
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos. | I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi. |
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día. | Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi. |
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca. | Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca. |
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones. | Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta. |
Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío. | Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio! |
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían. | Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me. |
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente. | Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me. |
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado. | Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato. |
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa: | Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati. |
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno. | Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene. |
No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí. | O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me; |
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud. | affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza! |