Salmos 56
|
Salmi 56
|
TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día. | Per il Capo de’ musici. Su: "Colomba de’ terebinti lontani". Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gat. Abbi pietà di me, o Dio, poiché gli uomini anelano a divorarmi; mi tormentano con una guerra di tutti i giorni; |
Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo. | i miei nemici anelano del continuo a divorarmi, poiché sono molti quelli che m’assalgono con superbia. |
En el día que temo, Yo en ti confío. | Nel giorno in cui temerò, io confiderò in te. |
En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere. | Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale? |
Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal. | Torcon del continuo le mie parole; tutti i lor pensieri son vòlti a farmi del male. |
Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida. | Si radunano, stanno in agguato, spiano i miei passi, come gente che vuole la mia vita. |
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos. | Rendi loro secondo la loro iniquità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira! |
Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro? | Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime negli otri tuoi; non sono esse nel tuo registro? |
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí. | Nel giorno ch’io griderò, i miei nemici indietreggeranno. Questo io so: che Dio è per me. |
En Dios alabaré su palabra; En Jehová alabaré su palabra. | Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; coll’aiuto dell’Eterno celebrerò la sua parola. |
En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre. | In Dio confido e non temerò; che mi può far l’uomo? |
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas. | Tengo presenti i voti che t’ho fatti, o Dio; io t’offrirò sacrifizi di lode; |
Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven. | poiché tu hai riscosso l’anima mia dalla morte, hai guardato i miei piedi da caduta, ond’io cammini, al cospetto di Dio, nella luce de’ viventi. |