Salmos 59
|
Salmi 59
|
LIBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan. | Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide, quando Saul mandò a guardargli la casa per ucciderlo. Liberami dai miei nemici, o mio Dio; ponimi in luogo alto al sicuro dai miei aggressori. |
Líbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios. | Liberami dagli operatori d’iniquità, e salvami dagli uomini di sangue. |
Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová. | Perché, ecco essi pongono agguati all’anima mia; uomini potenti si radunano contro a me, senza che in me vi sia misfatto né peccato, o Eterno! |
Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira. | Senza che in me vi sia iniquità, essi corrono e si preparano. Dèstati, vieni a me, e vedi! |
Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.) | Tu, o Eterno, che sei l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israele, lèvati a visitare tutte le genti! Non far grazia ad alcuno dei perfidi malfattori! Sela. |
Volveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad. | Tornan la sera, urlano come cani e vanno attorno per la città. |
He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye? | Ecco, vomitano ingiurie dalla lor bocca; hanno delle spade sulle labbra. Tanto, dicono essi, chi ci ode? |
Mas tú, Jehová, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes. | Ma tu, o Eterno, ti riderai di loro; ti farai beffe di tutte le genti. |
De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa. | O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto. |
El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo. | L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero. |
No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh Jehová, escudo nuestro, | Non li uccidere, che talora il mio popolo non lo dimentichi: falli, per la tua potenza, andar vagando ed abbattili, o Signore, nostro scudo. |
Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren. | Ogni parola delle loro labbra è peccato della lor bocca; siano dunque presi nei laccio della lor superbia; siano presi per le maledizioni e le menzogne che proferiscono. |
Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah). | Distruggili nel tuo furore, distruggili sì che non siano più: e si conoscerà fino alle estremità della terra che Dio signoreggia su Giacobbe. Sela. |
Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad. | Tornino pure la sera, urlino come cani e vadano attorno per la città. |
Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren. | Vadano vagando per trovar da mangiare, e se non trovano da saziarsi, passino così la notte. |
Yo empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia. | Ma io canterò la tua potenza, e al mattino loderò ad alta voce la tua benignità, perché tu sei stato per me un alto ricetto, un rifugio nel giorno della mia distretta. |
Fortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia. | O mia forza, a te salmeggerò, perché Dio è il mio alto ricetto, l’Iddio benigno per me. |