Salmos 66
|
Salmi 66
|
ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra: | Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra! |
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza. | Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode! |
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos. | Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno. |
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.) | Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela. |
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres. | Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini. |
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos. | Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui. |
El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.) | Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela. |
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza. | Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode! |
El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen. | Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse. |
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata. | Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento. |
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos. | Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni. |
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura. | Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio. |
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos, | Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti, |
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba. | i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta. |
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.) | Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela. |
Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma. | Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia. |
A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua. | Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua. |
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera. | Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato. |
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica. | Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera. |
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia. | Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità. |