Salmos 68
|
Salmi 68
|
LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen. | Al Capo de’ musici. Di Davide. Salmo. Canto. Lèvisi Iddio, e i suoi nemici saranno dispersi, e quelli che l’odiano fuggiranno dinanzi a lui. |
Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios. | Tu li dissiperai come si dissipa il fumo; come la cera si strugge dinanzi al fuoco, così periranno gli empi dinanzi a Dio. |
Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría. | Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia. |
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él. | Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome, preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti; il suo nome è: l’Eterno, ed esultate dinanzi a lui. |
Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario: | Padre degli orfani e difensore delle vedove è Iddio nella dimora della sua santità; |
El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad. | Iddio dona al solitario una famiglia, trae fuori i prigionieri e dà loro prosperità; solo i ribelli dimorano in terra arida. |
Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,) | O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo, quando ti avanzasti attraverso il deserto, Sela. |
La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel. | la terra tremò; anche i cieli si strussero in pioggia per la presenza di Dio; lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, dell’Iddio d’Israele. |
Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste. | O Dio, tu spandesti una pioggia di benefizi sulla tua eredità; quand’essa era sfinita, tu la ristorasti. |
Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre. | La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri. |
El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército. | Il Signore dà un ordine: le messaggere di buone novelle sono una grande schiera. |
Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos. | I re degli eserciti fuggono, fuggono, e la rimasta a casa divide le spoglie. |
Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro. | Quando vi siete riposati tra gli ovili, le ali della colomba si son coperte d’argento, e le sue penne hanno preso il giallo dell’oro. |
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón. | Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese, lo Tsalmon si coperse di neve. |
Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán. | O monte di Dio, o monte di Basan, o monte dalle molte cime, o monte di Basan, |
¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre. | perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia al monte che Dio s’è scelto per sua dimora? Sì, l’Eterno vi abiterà in perpetuo. |
Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario. | I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi, a migliaia di migliaia; il Signore viene dal Sinai nel santuario. |
Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. | Tu sei salito in alto, hai menato in cattività dei prigioni, hai preso doni dagli uomini, anche dai ribelli, per far quivi la tua dimora, o Eterno Iddio. |
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.) | Sia benedetto il Signore! Giorno per giorno porta per noi il nostro peso; egli ch’è l’Iddio della nostra salvezza. Sela. |
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte. | Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte. |
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados. | Ma Dio schiaccerà il capo de’ suoi nemici, la testa chiomata di colui che cammina nelle sue colpe. |
El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: | Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare, |
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros. | affinché tu affondi il tuo piè nel sangue, e la lingua de’ tuoi cani abbia la sua parte de’ tuoi nemici. |
Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. | Essi han veduto la tua entrata, o Dio, l’entrata del mio Dio, del mio Re, nel santuario. |
Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes. | Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi. |
Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel. | Benedite Iddio nelle raunanze, benedite il Signore, voi che siete della fonte d’Israele! |
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí. | Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri; i principi di Giuda e la loro schiera, i principi di Zabulon, i principi di Neftali. |
Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros. | Il tuo Dio ha ordinato la tua forza; rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi! |
Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. | Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni. |
Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra. | Minaccia la bestia de’ canneti, la moltitudine de’ tori coi giovenchi de’ popoli, che si prostrano recando verghe d’argento. Dissipa i popoli che si dilettano in guerre. |
Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios. | Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio. |
Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah); | O regni della terra, cantate a Dio, salmeggiate al Signore, Sela. |
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza. | a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni! Ecco, egli fa risonar la sua voce, la sua voce potente. |
Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos. | Riconoscete la potenza di Dio; la sua maestà è sopra Israele, e la sua potenza è ne’ cieli. |
Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios. | O Dio, tu sei tremendo dai tuoi santuari! L’Iddio d’Israele è quel che dà forza e potenza al suo popolo. Benedetto sia Iddio! |