Efesios 2
|
Efésios 2
|
Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados, | Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados, |
En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia: | nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência, |
Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás. | entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais. |
Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó, | Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou, |
Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos; | estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo , |
Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús, | e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus, |
Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. | para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus. |
Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios: | Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus; |
No por obras, para que nadie se gloríe. | não vem das obras, para que ninguém se glorie. |
Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas. | Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas. |
Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne; | Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens, |
Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo. | estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo. |
Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo. | Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto. |
Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación; | Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade, |
Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz, | isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz, |
Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades. | e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade; |
Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca: | e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto; |
Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre. | porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito. |
Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios; | Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus, |
Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo; | edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina; |
En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor: | no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor, |
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu. | no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito. |