Efesios 3
|
Efésios 3
|
POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles, | Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios... |
Si es que habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros, | Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada; |
A saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve; | como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi, |
Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo: | pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo, |
El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu: | o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas, |
Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio: | a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho; |
Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia. | do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder. |
A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo, | A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo, |
Y de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas. | e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou, |
Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos, | para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes, |
Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor: | segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor, |
En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él. | no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele. |
Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria. | Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória. |
Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo, | Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai, |
Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra, | do qual toda família nos céus e na terra toma o nome, |
Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu. | para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior; |
Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor, | que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor, |
Podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura, | possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade, |
Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios. | e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus. |
Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros, | Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera, |
A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén. | a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém. |