Exodo 37
|
Êxodo 37
|
Hizo también Bezaleel el arca de madera de Sittim: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio: | Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio. |
Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor. | Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor, |
Hízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos. | e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro. |
Hizo también las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro. | Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro; |
Y metió las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca. | e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca. |
Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio. | Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio. |
Hizo también los dos querubines de oro, hízolos labrados á martillo, á los dos cabos de la cubierta: | Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório, |
El un querubín de esta parte al un cabo, y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos. | um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele. |
Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines. | E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins. |
Hizo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura; | Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio. |
Y cubrióla de oro puro, é hízole una cornisa de oro en derredor. | cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor. |
Hízole también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia. | Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro. |
Hízole asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y púsolos á las cuatro esquinas que correspondían á los cuatro pies de ella. | Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés. |
Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa. | Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa. |
E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro. | Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa. |
También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino. | E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações. |
Hizo asimismo el candelero de oro puro, é hízolo labrado á martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo. | Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça. |
De sus lados salían seis brazos; tres brazos del un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero: | Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado. |
En el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero. | Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro. |
Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores: | Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas; |
Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él. | também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste. |
Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro. | Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro. |
Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro; | Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros. |
De un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos. | De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios. |
Hizo también el altar del perfume de madera de Sittim: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza. | De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele. |
Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor. | Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor. |
Hízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido. | Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar. |
E hizo las varas de madera de Sittim, y cubriólas de oro. | E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro. |
Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino perfume aromático, de obra de perfumador. | Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista. |