Génesis 10
|
Gênesis 10
|
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio. | Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio. |
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras. | Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras. |
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma. | Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma. |
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim. | Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim. |
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones. | Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações. |
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán. | Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã. |
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán. | Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã. |
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra. | Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra. |
Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová. | Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor. |
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar. | O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar. |
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah, | Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá, |
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande. | e Résem entre Nínive e Calá . |
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim, | Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim, |
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim. | Patrusim, Casluim e Caftorim. |
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth, | Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete, |
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo, | e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu, |
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo, | o heveu, o arqueu, o sineu, |
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos. | o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus. |
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa. | Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa. |
Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones. | São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações. |
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet. | A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos. |
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram. | Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão. |
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas. | Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más. |
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber. | Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber. |
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán. | A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã. |
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera, | Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá, |
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla, | Hadorão, Usal, Dicla, |
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba, | Obal, Abimael, Sebá, |
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán. | Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã. |
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente. | E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente. |
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones. | Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações. |
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio. | Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio. |