Génesis 29
|
Gênesis 29
|
Y Siguio Jacob su camino, y fué á la tierra de los orientales. | Então pôs-se Jacó a caminho e chegou à terra dos filhos do Oriente. |
Y miró, y vió un pozo en el campo: y he aquí tres rebaños de ovejas que yacían cerca de él; porque de aquel pozo abrevaban los ganados: y había una gran piedra sobre la boca del pozo. | E olhando, viu ali um poço no campo, e três rebanhos de ovelhas deitadas junto dele; pois desse poço se dava de beber aos rebanhos; e havia uma grande pedra sobre a boca do poço. |
Y juntábanse allí todos los rebaños; y revolvían la piedra de sobre la boca del pozo, y abrevaban las ovejas; y volvían la piedra sobre la boca del pozo á su lugar. | Ajuntavam-se ali todos os rebanhos; os pastores removiam a pedra da boca do poço, davam de beber às ovelhas e tornavam a pôr a pedra no seu lugar sobre a boca do poço. |
Y díjoles Jacob: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos respondieron: De Harán somos. | Perguntou-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? Responderam eles: Somos de Harã. |
Y él les dijo: ¿Conocéis á Labán, hijo de Nachôr? Y ellos dijeron: Sí, le conocemos. | Perguntou-lhes mais: Conheceis a Labão, filho de Naor; Responderam: Conhecemos. |
Y él les dijo: ¿Tiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aquí Rachêl su hija viene con el ganado. | Perguntou-lhes ainda: vai ele bem? Responderam: Vai bem; e eis ali Raquel, sua filha, que vem chegando com as ovelhas. |
Y él dijo: He aquí el día es aún grande; no es tiempo todavía de recoger el ganado; abrevad las ovejas, é id á apacentarlas. | Disse ele: Eis que ainda vai alto o dia; não é hora de se ajuntar o gado; dai de beber às ovelhas, e ide apascentá-las. |
Y ellos respondieron: No podemos, hasta que se junten todos los ganados, y remuevan la piedra de sobre la boca del pozo, para que abrevemos las ovejas. | Responderam: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e seja removida a pedra da boca do poço; assim é que damos de beber às ovelhas. |
Estando aún él hablando con ellos Rachêl vino con el ganado de su padre, porque ella era la pastora. | Enquanto Jacó ainda lhes falava, chegou Raquel com as ovelhas de seu pai; porquanto era ela quem as apascentava. |
Y sucedió que, como Jacob vió á Rachêl, hija de Labán hermano de su madre, y á las ovejas de Labán, el hermano de su madre, llegóse Jacob, y removió la piedra de sobre la boca del pozo, y abrevó el ganado de Labán hermano de su madre. | Quando Jacó viu a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, irmão de sua mãe, chegou-se, revolveu a pedra da boca do poço e deu de beber às ovelhas de Labão, irmão de sua mãe. |
Y Jacob besó á Rachêl, y alzó su voz, y lloró. | Então Jacó beijou a Raquel e, levantando a voz, chorou. |
Y Jacob dijo á Rachêl como él era hermano de su padre, y como era hijo de Rebeca: y ella corrió, y dió las nuevas á su padre. | E Jacó anunciou a Raquel que ele era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca. Raquel, pois foi correndo para anunciá-lo a, seu pai. |
Y así que oyó Labán las nuevas de Jacob, hijo de su hermana, corrió á recibirlo, y abrazólo, y besólo, y trájole á su casa: y él contó á Labán todas estas cosas. | Quando Labão ouviu essas novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, abraçou-o, beijou-o e o levou à sua casa. E Jacó relatou a Labão todas essas, coisas. |
Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él el tiempo de un mes. | Disse-lhe Labão: Verdadeiramente tu és meu osso e minha carne. E Jacó ficou com ele um mês inteiro. |
Entonces dijo Labán á Jacob: ¿Por ser tú mi hermano, me has de servir de balde? declárame qué será tu salario. | Depois perguntou Labão a Jacó: Por seres meu irmão hás de servir-me de graça? Declara-me, qual será o teu salário? |
Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Rachêl. | Ora, Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Léia, e o da mais moça Raquel. |
Y los ojos de Lea eran tiernos, pero Rachêl era de lindo semblante y de hermoso parecer. | Léia tinha os olhos enfermos, enquanto que Raquel era formosa de porte e de semblante. |
Y Jacob amó á Rachêl, y dijo: Yo te serviré siete años por Rachêl tu hija menor. | Jacó, porquanto amava a Raquel, disse: Sete anos te servirei para ter a Raquel, tua filha mais moça. |
Y Labán respondió: Mejor es que te la dé á ti, que no que la dé á otro hombre: estáte conmigo. | Respondeu Labão: Melhor é que eu a dê a ti do que a outro; fica comigo. |
Así sirvió Jacob por Rachêl siete años: y pareciéronle como pocos días, porque la amaba. | Assim serviu Jacó sete anos por causa de Raquel; e estes lhe pareciam como poucos dias, pelo muito que a amava. |
Y dijo Jacob á Labán: Dame mi mujer, porque mi tiempo es cumplido para que cohabite con ella. | Então Jacó disse a Labão: Dá-me minha mulher, porque o tempo já está cumprido; para que eu a tome por mulher. |
Entonces Labán juntó á todos los varones de aquel lugar, é hizo banquete. | Reuniu, pois, Labão todos os homens do lugar, e fez um banquete. |
Y sucedió que á la noche tomó á Lea su hija, y se la trajo: y él entró á ella. | Â tarde tomou a Léia, sua filha e a trouxe a Jacó, que esteve com ela. |
Y dió Labán su sierva Zilpa á su hija Lea por criada. | E Labão deu sua serva Zilpa por serva a Léia, sua filha. |
Y venida la mañana, he aquí que era Lea: y él dijo á Labán: ¿Qué es esto que me has hecho? ¿no te he servido por Rachêl? ¿por qué, pues, me has engañado? | Quando amanheceu, eis que era Léia; pelo que perguntou Jacó a Labão: Que é isto que me fizeste? Porventura não te servi em troca de Raquel? Por que, então, me enganaste? |
Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor. | Respondeu Labão: Não se faz assim em nossa terra; não se dá a menor antes da primogênita. |
Cumple la semana de ésta, y se te dará también la otra, por el servicio que hicieres conmigo otros siete años. | Cumpre a semana desta; então te daremos também a outra, pelo trabalho de outros sete anos que ainda me servirás. |
E hizo Jacob así, y cumplió la semana de aquélla: y él le dió á Rachêl su hija por mujer. | Assim fez Jacó, e cumpriu a semana de Léia; depois Labão lhe deu por mulher sua filha Raquel. |
Y dió Labán á Rachêl su hija por criada á su sierva Bilha. | E Labão deu sua serva Bila por serva a Raquel, sua filha. |
Y entró también á Rachêl: y amóla también más que á Lea: y sirvió con él aún otros siete años. | Então Jacó esteve também com Raquel; e amou a Raquel muito mais do que a Léia; e serviu com Labão ainda outros sete anos. |
Y vió Jehová que Lea era aborrecida, y abrió su matriz; pero Rachêl era estéril. | Viu, pois, o Senhor que Léia era desprezada e tornou-lhe fecunda a madre; Raquel, porém, era estéril. |
Y concibió Lea, y parió un hijo, y llamó su nombre Rubén, porque dijo: Ya que ha mirado Jehová mi aflicción; ahora por tanto me amará mi marido. | E Léia concebeu e deu à luz um filho, a quem chamou Rúben; pois disse: Porque o Senhor atendeu à minha aflição; agora me amará meu marido. |
Y concibió otra vez, y parió un hijo, y dijo: Por cuanto oyó Jehová que yo era aborrecida, me ha dado también éste. Y llamó su nombre Simeón. | Concebeu outra vez, e deu à luz um filho; e disse: Porquanto o Senhor ouviu que eu era desprezada, deu-me também este. E lhe chamou Simeão. |
Y concibió otra vez, y parió un hijo, y dijo: Ahora esta vez se unirá mi marido conmigo, porque le he parido tres hijos: por tanto, llamó su nombre Leví. | Concebeu ainda outra vez e deu à luz um filho e disse: Agora esta vez se unirá meu marido a mim, porque três filhos lhe tenho dado. Portanto lhe chamou Levi. |
Y concibió ota vez, y parió un hijo, y dijo: Esta vez alabaré á Jehová: por esto llamó su nombre Judá: y dejó de parir. | De novo concebeu e deu à luz um filho; e disse: Esta vez louvarei ao Senhor. Por isso lhe chamou Judá. E cessou de ter filhos. |