Génesis 5
|
Gênesis 5
|
Este es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo; | Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez. |
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados. | Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados. |
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth. | Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete. |
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas. | E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas. |
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió. | Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu. |
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós. | Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos. |
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas. | Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas. |
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió. | Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu. |
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán. | Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã. |
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas. | viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas. |
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió. | Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu. |
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel. | Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel. |
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas. | Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. |
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió. | Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu. |
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared. | Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede. |
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas. | Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas. |
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió. | Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu. |
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch. | Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque. |
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas. | Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas. |
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió. | Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu. |
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam. | Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém. |
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas. | Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas. |
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años. | Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos; |
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios. | Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou. |
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech. | Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque. |
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas. | Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas. |
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió. | Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. |
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo: | Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, |
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo. | a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou. |
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas. | Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas. |
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió. | Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu. |
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet. | E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé. |