Job 12
|
Jó 12
|
Y RESPONDIO Job, y dijo: | Então Jó respondeu, dizendo: |
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría. | Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria. |
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto? | Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas? |
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido. | Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão! |
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras. | No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam. |
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen. | As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão! |
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán; | Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber; |
O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también. | ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão. |
¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo? | Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto? |
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana. | Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano. |
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas. | Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento? |
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia. | Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento. |
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia. | Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento. |
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra. | Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir. |
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra. | Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra. |
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar. | Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador. |
El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces. | Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar. |
El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos. | Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos. |
El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos. | Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna. |
El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo. | Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento. |
El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados. | Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes. |
El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte. | Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte. |
El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger. | Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas. |
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino: | Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho. |
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos. | Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio. |