Job 27
|
Jó 27
|
Y REASUMIO Job su discurso, y dijo: | E prosseguindo Jó em seu discurso, disse: |
Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía, | Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma; |
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices, | enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz, |
Mis labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño. | não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano. |
Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad. | Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade. |
Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida. | ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida. |
Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario. | Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim. |
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma? | Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma? |
¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere? | Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação? |
¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo? | Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo? |
Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente. | Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso. |
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía? | Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade? |
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente. | Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso: |
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan; | Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão. |
Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas. | Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão. |
Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo; | Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro, |
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata. | ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata. |
Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo. | A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz. |
El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será. | Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza. |
Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche. | Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade. |
Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo. | O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar: |
Dios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano. | Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder. |
Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán. | Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar. |