Job 29
|
Jó 29
|
Y VOLVIO Job á tomar su propósito, y dijo: | E prosseguindo Jó no seu discurso, disse: |
¡Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba, | Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava; |
Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, A la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad; | quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas; |
Como fué en los días de mi mocedad, Cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda; | como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda; |
Cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, Y mis hijos alrededor de mi; | quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim; |
Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, Y la piedra me derramaba ríos de aceite! | quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite! |
Cuando salía á la puerta á juicio, Y en la plaza hacía preparar mi asiento, | Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira, |
Los mozos me veían, y se escondían; Y los viejos se levantaban, y estaban en pie; | os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé; |
Los príncipes detenían sus palabras, Ponían la mano sobre su boca; | os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca; |
La voz de los principales se ocultaba, Y su lengua se pegaba á su paladar: | a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar. |
Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, Y los ojos que me veían, me daban testimonio: | Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim; |
Porque libraba al pobre que gritaba, Y al huérfano que carecía de ayudador. | porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse. |
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; Y al corazón de la viuda daba alegría. | A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva. |
Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; Y mi toca era juicio. | vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça. |
Yo era ojos al ciego, Y pies al cojo. | Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo; |
A los menesterosos era padre; Y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia: | dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência. |
Y quebraba los colmillos del inicuo, Y de sus dientes hacía soltar la presa. | E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes. |
Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días. | Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia; |
Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, Y en mis ramas permanecía el rocío. | as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos; |
Mi honra se renovaba en mí, Y mi arco se corroboraba en mi mano. | a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minhã mão. |
Oíanme, y esperaban; Y callaban á mi consejo. | A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho. |
Tras mi palabra no replicaban, Y mi razón destilaba sobre ellos. | Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles; |
Y esperábanme como á la lluvia, Y abrían su boca como á la lluvia tardía. | esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia. |
Si me reía con ellos, no lo creían: Y no abatían la luz de mi rostro. | Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto; |
Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; Y moraba como rey en el ejército, Como el que consuela llorosos. | eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos. |