Job 8
|
Jó 8
|
Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo: | Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo: |
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte? | Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso? |
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia? | Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça? |
Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado. | Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão. |
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso; | Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica, |
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia. | se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça. |
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera. | Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente. |
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos; | Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram. |
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra. | Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra. |
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras? | Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras? |
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua? | Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água? |
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará. | Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva. |
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá: | Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá, |
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña. | a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha. |
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará. | Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá. |
A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto; | Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim; |
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso. | as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal. |
Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi. | Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi. |
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros. | Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão. |
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos. | Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores; |
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo. | ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor. |
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá. | Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá. |