Josué 21
|
Josué 21
|
Y Los principales de los padres de los Levitas vinieron á Eleazar sacerdote, y á Josué hijo de Nun, y á los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel; | Então os cabeças das casas paternas dos levitas chegaram a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças das casas paternas nas tribos dos filhos de Israel, |
Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias. | em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais. |
Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos. | Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes. |
Y salió la suerte por las familias de los Coathitas; y fueron dadas por suerte á los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los Levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas. | Saiu, pois, a sorte às famílias dos coatitas; e aos filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, caíram por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim, treze cidades; |
Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés; | aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés, dez cidades; |
Y á los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas. | aos filhos de Gérson caíram por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés em Basã, treze cidades; |
A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón. | e aos filhos de Merári, segundo as suas familias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades. |
Y así dieron por suerte los hijos de Israel á los Levitas estas villas con sus ejidos, como Jehová lo había mandado por Moisés. | Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e seus arrabaldes por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés. |
Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas: | Ora, deram, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que por nome vão aqui mencionadas, |
Y la primera suerte fué de los hijos de Aarón, de la familia de Coath, de los hijos de Leví; | as quais passaram a pertencer aos filhos de Arão, sendo estes das famílias dos coatitas e estes, por sua vez, dos filhos de Levi; porquanto lhes caiu a primeira sorte. |
A los cuales dieron Chîriath-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos. | Assim lhes deram Quiriate-Arba, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e seus arrabaldes em redor . |
Mas el campo de aquesta ciudad y sus aldeas dieron á Caleb hijo de Jephone, por su posesión. | Mas deram o campo da cidade e suas aldeias a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão. |
Y á los hijos de Aarón sacerdote dieron la ciudad de refugio para los homicidas, á Hebrón con sus ejidos; y á Libna con sus ejidos, | Aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, Libna e seus arrabaldes, |
Y á Jattir con sus ejidos, y á Estemoa con sus ejidos, | Jatir e seus arrabaldes, Estemoa e seus arrabaldes, |
A Helón con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos, | Holom e seus arrabaldes, Debir e seus arrabaldes, |
A Ain con sus ejidos, á Jutta con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus: | Aim e seus arrabaldes, Jutá e seus arrabaldes, Bete-Semes e seus arrabaldes; nove cidades dessas duas tribos. |
Y de la tribu de Benjamín, á Gibeón con sus ejidos, á Geba con sus ejidos, | E da tribo de Benjamim, Gibeão e seus arrabaldes, Geba e seus arrabaldes, |
A Anathoth con sus ejidos, á Almón con sus ejidos: cuatro villas. | Anatote e seus arrabaldes, Almom e seus arrabaldes; quatro cidades. |
Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos. | Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foram treze cidades e seus arrabaldes. |
Mas las familias de los hijos de Coath, Levitas, los que quedaban de los hijos de Coath, recibieron por suerte villas de la tribu de Ephraim. | As famílias dos filhos de Coate, levitas, isto é, os demais filhos de Coate, receberam as cidades da sua sorte; da tribo de Efraim |
Y diéronles á Sichêm, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Ephraim; y á Geser con sus ejidos. | deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, e seus arrabaldes, na região montanhosa de Efraim, Gezer e seus arrabaldes, |
Y á Kibsaim con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos: cuatro villas: | Quibzaim e seus arrabaldes, Bete-Horom e seus arrabaldes; quatro cidades. |
Y de la tribu de Dan á Eltheco con sus ejidos, á Gibethón con sus ejidos, | E da tribo de Dã, Elteque e seus arrabaldes, Gibetom e seus arrabaldes, |
A Ayalón con sus ejidos, á Gath-rimmón con sus ejidos: cuatro villas: | Aijalom e seus arrabaldes, Gate-Rimon e seus arrabaldes; quatro cidades. |
Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas. | E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades. |
Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos. | As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes. |
A los hijos de Gersón de las familias de los Levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés: á Gaulón en Basán con sus ejidos, y á Bosra con sus ejidos: dos villas. | Aos filhos de Gérsom das famílias dos levitas, deram, da meia tribo de Manassés, Golã, cidade de refúgio do homicida, em Basã, e seus arrabaldes, e Beesterá e seus arrabaldes; duas cidades. |
Y de la tribu de Issachâr, á Cesión con sus ejidos, á Dabereth con sus ejidos, | E da tribo de Issacar, Quisiom e seus arrabaldes, Daberate e seus arrabaldes, |
A Jarmuth con sus ejidos, y á En-gannim con sus ejidos: cuatro villas: | Jarmute e seus arrabaldes, En-Ganim e seus arrabaldes; quatro cidades. |
Y de la tribu de Aser, á Miseal con sus ejidos, á Abdón con sus ejidos, | E da tribo de Aser, Misal e seus arrabaldes, Abdom e seus arrabaldes, |
A Helchâth con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos: cuatro villas: | Helcate e seus arrabaldes, Reobe e seus arrabaldes; quatro cidades. |
Y de la tribu de Nephtalí, la villa de refugio para los homicidas, á Cedes en Galilea con sus ejidos, á Hammoth-dor con sus ejidos, y á Cartán con sus ejidos: tres villas: | E da tribo de Naftali, Quedes, cidade de refúgio do homicida, na Galiléia, e seus arrabaldes, Hamote-Dor e seus arrabaldes, Cartã e seus arrabaldes; três cidades. |
Todas las villas de los Gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos. | Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias, foram treze cidades e seus arrabaldes. |
Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos, | Âs famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zebulom, Jocneão e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes, |
Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas: | Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades. |
Y de la tribu de Rubén, á Beser con sus ejidos, á Jasa con sus ejidos, | E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes, |
A Cedemoth con sus ejidos, y Mephaat con sus ejidos: cuatro villas: | Quedemote e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades. |
De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramoth en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos, | E da tribo de Gade, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Gileade, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes, |
Hesbón con sus ejidos, y Jacer con sus ejidos: cuatro villas. | Hesbom e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades. |
Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas. | Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das familias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades. |
Y todas la villas de los Levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos. | Todas as cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades e seus arrabaldes. |
Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas: lo cual fué en todas estas ciudades. | Cada uma dessas cidades tinha os seus arrabaldes em redor; assim foi com todas elas. |
Así dió Jehová á Israel toda la tierra que había jurado dar á sus padres; y poseyéronla, y habitaron en ella. | Desta maneira deu o Senhor a Israel toda a terra que, com juramento, prometera dar a seus pais; e eles a possuíram e habitaram nela. |
Y Jehová les dió reposo alrededor, conforme á todo lo que había jurado á sus padres: y ninguno de todos los enemigos les paró delante, sino que Jehová entregó en sus manos á todos sus enemigos. | E o Senhor lhes deu repouso de todos os lados, conforme tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos pôde ficar de pé diante deles, mas a todos o Senhor lhes entregou nas mãos. |
No faltó palabra de todas la buenas que habló Jehová á la casa de Israel; todo se cumplió. | Palavra alguma falhou de todas as boas coisas que o Senhor prometera à casa de Israel; tudo se cumpriu. |