La Biblia - Bilingüe

Español - Portugués

<<
>>

Juan 7

João 7

Juan 7:1 ^
Y PASADAS estas cosas andaba Jesús en Galilea: que no quería andar en Judea, porque los Judíos procuraban matarle.
João 7:1 ^
Depois disto andava Jesus pela Galiléia; pois não queria andar pela Judéia, porque os judeus procuravam matá-lo.
Juan 7:2 ^
Y estaba cerca la fiesta de los Judíos, la de los tabernáculos.
João 7:2 ^
Ora, estava próxima a festa dos judeus, a dos tabernáculos.
Juan 7:3 ^
Y dijéronle sus hermanos: Pásate de aquí, y vete á Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces.
João 7:3 ^
Disseram-lhe, então, seus irmãos: Retira-te daqui e vai para a Judéia, para que também os teus discípulos vejam as obras que fazes.
Juan 7:4 ^
Que ninguno que procura ser claro, hace algo en oculto. Si estas cosas haces, manifiéstate al mundo.
João 7:4 ^
Porque ninguém faz coisa alguma em oculto, quando procura ser conhecido. Já que fazes estas coisas, manifesta-te ao mundo.
Juan 7:5 ^
Porque ni aun sus hermanos creían en él.
João 7:5 ^
Pois nem seus irmãos criam nele.
Juan 7:6 ^
Díceles entonces Jesús: Mi tiempo aun no ha venido; mas vuestro tiempo siempre está presto.
João 7:6 ^
Disse-lhes, então, Jesus: Ainda não é chegado o meu tempo; mas o vosso tempo sempre está presente.
Juan 7:7 ^
No puede el mundo aborreceros á vosotros; mas á mí me aborrece, porque yo doy testimonio de él, que sus obras son malas.
João 7:7 ^
O mundo não vos pode odiar; mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más.
Juan 7:8 ^
Vosotros subid á esta fiesta; yo no subo aún á esta fiesta, porque mi tiempo aun no es cumplido.
João 7:8 ^
Subi vós à festa; eu não subo ainda a esta festa, porque ainda não é chegado o meu tempo.
Juan 7:9 ^
Y habiéndoles dicho esto, quedóse en Galilea.
João 7:9 ^
E, havendo-lhes dito isto, ficou na Galiléia.
Juan 7:10 ^
Mas como sus hermanos hubieron subido, entonces él también subió á la fiesta, no manifiestamente, sino como en secreto.
João 7:10 ^
Mas quando seus irmãos já tinham subido à festa, então subiu ele também, não publicamente, mas como em secreto.
Juan 7:11 ^
Y buscábanle los Judíos en la fiesta, y decían: ¿Dónde está aquél?
João 7:11 ^
Ora, os judeus o procuravam na festa, e perguntavam: Onde está ele?
Juan 7:12 ^
Y había grande murmullo de él entre la gente: porque unos decían: Bueno es; y otros decían: No, antes engaña á las gentes.
João 7:12 ^
E era grande a murmuração a respeito dele entre as multidões. Diziam alguns: Ele é bom. Mas outros diziam: não, antes engana o povo.
Juan 7:13 ^
Mas ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo de los Judíos.
João 7:13 ^
Todavia ninguém falava dele abertamente, por medo dos judeus.
Juan 7:14 ^
Y al medio de la fiesta subió Jesús al templo, y enseñaba.
João 7:14 ^
Estando, pois, a festa já em meio, subiu Jesus ao templo e começou a ensinar.
Juan 7:15 ^
y maravillábanse los Judíos, diciendo: ¿Cómo sabe éste letras, no habiendo aprendido?
João 7:15 ^
Então os judeus se admiravam, dizendo: Como sabe este letras, sem ter estudado?
Juan 7:16 ^
Respondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquél que me envió.
João 7:16 ^
Respondeu-lhes Jesus: A minha doutrina não é minha, mas daquele que me enviou.
Juan 7:17 ^
El que quisiere hacer su voluntad, conocerá de la doctrina si viene de Dios, ó si yo hablo de mí mismo.
João 7:17 ^
Se alguém quiser fazer a vontade de Deus, há de saber se a doutrina é dele, ou se eu falo por mim mesmo.
Juan 7:18 ^
El que habla de sí mismo, su propia gloria busca; mas el que busca la gloria del que le envió, éste es verdadero, y no hay en él injusticia.
João 7:18 ^
Quem fala por si mesmo busca a sua própria glória; mas o que busca a glória daquele que o enviou, esse é verdadeiro, e não há nele injustiça.
Juan 7:19 ^
¿No os dió Moisés la ley, y ninguno de vosotros hace la ley? ¿Por qué me procuráis matar?
João 7:19 ^
Não vos deu Moisés a lei? no entanto nenhum de vós cumpre a lei. Por que procurais matar-me?
Juan 7:20 ^
Respondió la gente, y dijo: Demonio tienes: ¿quién te procura matar?
João 7:20 ^
Respondeu a multidão: Tens demônio; quem procura matar-te?
Juan 7:21 ^
Jesús respondió, y díjoles: Una obra hice, y todos os maravilláis.
João 7:21 ^
Replicou-lhes Jesus: Uma só obra fiz, e todos vós admirais por causa disto.
Juan 7:22 ^
Cierto, Moisés os dió la circuncisión (no porque sea de Moisés, mas de los padres); y en sábado circuncidáis al hombre.
João 7:22 ^
Moisés vos ordenou a circuncisão , e no sábado circuncidais um homem.
Juan 7:23 ^
Si recibe el hombre la circuncisión en sábado, para que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado hice sano todo un hombre?
João 7:23 ^
Ora, se um homem recebe a circuncisão no sábado, para que a lei de Moisés não seja violada, como vos indignais contra mim, porque no sábado tornei um homem inteiramente são?
Juan 7:24 ^
No juzguéis según lo que parece, mas juzgad justo juicio.
João 7:24 ^
Não julgueis pela aparência mas julgai segundo o reto juízo.
Juan 7:25 ^
Decían entonces unos de los de Jerusalem: ¿No es éste al que buscan para matarlo?
João 7:25 ^
Diziam então alguns dos de Jerusalém: Não é este o que procuram matar?
Juan 7:26 ^
Y he aquí, habla públicamente, y no le dicen nada; ¿si habrán entendido verdaderamente los príncipes, que éste es el Cristo?
João 7:26 ^
E eis que ele está falando abertamente, e nada lhe dizem. Será que as autoridades realmente o reconhecem como o Cristo?
Juan 7:27 ^
Mas éste, sabemos de dónde es: y cuando viniere el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.
João 7:27 ^
Entretanto sabemos donde este é; mas, quando vier o Cristo, ninguém saberá donde ele é.
Juan 7:28 ^
Entonces clamaba Jesús en el templo, enseñando y diciendo: Y á mí me conocéis, y sabéis de dónde soy: y no he venido de mí mismo; mas el que me envió es verdadero, al cual vosotros no conocéis.
João 7:28 ^
Jesus, pois, levantou a voz no templo e ensinava, dizendo: Sim, vós me conheceis, e sabeis donde sou; contudo eu não vim de mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro, o qual vós não conheceis.
Juan 7:29 ^
Yo le conozco, porque de él soy, y él me envió.
João 7:29 ^
Mas eu o conheço, porque dele venho, e ele me enviou.
Juan 7:30 ^
Entonces procuraban prenderle; mas ninguno puso en él mano, porque aun no había venido su hora.
João 7:30 ^
Procuravam, pois, prendê-lo; mas ninguém lhe deitou as mãos, porque ainda não era chegada a sua hora.
Juan 7:31 ^
Y muchos del pueblo creyeron en él, y decían: El Cristo, cuando viniere, ¿hará más señales que las que éste hace?
João 7:31 ^
Contudo muitos da multidão creram nele, e diziam: Será que o Cristo, quando vier, fará mais sinais do que este tem feito?
Juan 7:32 ^
Los Fariseos oyeron á la gente que murmuraba de él estas cosas; y los príncipes de los sacerdotes y los Fariseos enviaron servidores que le prendiesen.
João 7:32 ^
Os fariseus ouviram a multidão murmurar estas coisas a respeito dele; e os principais sacerdotes e os fariseus mandaram guardas para o prenderem.
Juan 7:33 ^
Y Jesús dijo: Aun un poco de tiempo estaré con vosotros, é iré al que me envió.
João 7:33 ^
Disse, pois, Jesus: Ainda um pouco de tempo estou convosco, e depois vou para aquele que me enviou.
Juan 7:34 ^
Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir.
João 7:34 ^
Vós me buscareis, e não me achareis; e onde eu estou, vós não podeis vir.
Juan 7:35 ^
Entonces los Judíos dijeron entre sí: ¿A dónde se ha de ir éste que no le hallemos? ¿Se ha de ir á los esparcidos entre los Griegos, y á enseñar á los Griegos?
João 7:35 ^
Disseram, pois, os judeus uns aos outros: Para onde irá ele, que não o acharemos? Irá, porventura, à Dispersão entre os gregos, e ensinará os gregos?
Juan 7:36 ^
¿Qué dicho es éste que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir?
João 7:36 ^
Que palavra é esta que disse: Buscar-me-eis, e não me achareis; e, Onde eu estou, vós não podeis vir?
Juan 7:37 ^
Mas en el postrer día grande de la fiesta, Jesús se ponía en pie y clamaba, diciendo: Si alguno tiene sed, venga á mí y beba.
João 7:37 ^
Ora, no seu último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé e clamou, dizendo: Se alguém tem sede, venha a mim e beba.
Juan 7:38 ^
El que cree en mí, como dice la Escritura, ríos de agua viva correrán de su vientre.
João 7:38 ^
Quem crê em mim, como diz a Escritura, do seu interior correrão rios de água viva.
Juan 7:39 ^
(Y esto dijo del Espíritu que habían de recibir los que creyesen en él: pues aun no había venido el Espíritu Santo; porque Jesús no estaba aún glorificado.)
João 7:39 ^
Ora, isto ele disse a respeito do Espírito que haviam de receber os que nele cressem; pois o Espírito ainda não fora dado, porque Jesus ainda não tinha sido glorificado.
Juan 7:40 ^
Entonces algunos de la multitud, oyendo este dicho, decían: Verdaderamente éste es el profeta.
João 7:40 ^
Então alguns dentre o povo, ouvindo essas palavras, diziam: Verdadeiramente este é o profeta.
Juan 7:41 ^
Otros decían: Este es el Cristo. Algunos empero decían: ¿De Galilea ha de venir el Cristo?
João 7:41 ^
Outros diziam: Este é o Cristo; mas outros replicavam: Vem, pois, o Cristo da Galiléia?
Juan 7:42 ^
¿No dice la Escritura, que de la simiente de David, y de la aldea de Bethlehem, de donde era David, vendrá el Cristo?
João 7:42 ^
Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi, e de Belém, a aldeia donde era Davi?
Juan 7:43 ^
Así que había disensión entre la gente acerca de él.
João 7:43 ^
Assim houve uma dissensão entre o povo por causa dele.
Juan 7:44 ^
Y algunos de ellos querían prenderle; mas ninguno echó sobre él manos.
João 7:44 ^
Alguns deles queriam prendê-lo; mas ninguém lhe pôs as mãos.
Juan 7:45 ^
Y los ministriles vinieron á los principales sacerdotes y á los Fariseos; y ellos les dijeron: ¿Por qué no le trajisteis?
João 7:45 ^
Os guardas, pois, foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?
Juan 7:46 ^
Los ministriles respondieron: Nunca ha hablado hombre así como este hombre.
João 7:46 ^
Responderam os guardas: Nunca homem algum falou assim como este homem.
Juan 7:47 ^
Entonces los Fariseos les respondieron: ¿Estáis también vosotros engañados?
João 7:47 ^
Replicaram-lhes, pois, os fariseus: Também vós fostes enganados?
Juan 7:48 ^
¿Ha creído en él alguno de los príncipes, ó de los Fariseos?
João 7:48 ^
Creu nele porventura alguma das autoridades, ou alguém dentre os fariseus?
Juan 7:49 ^
Mas estos comunales que no saben la ley, malditos son.
João 7:49 ^
Mas esta multidão, que não sabe a lei, é maldita.
Juan 7:50 ^
Díceles Nicodemo (el que vino á él de noche, el cual era uno de ellos):
João 7:50 ^
Nicodemos, um deles, que antes fora ter com Jesus, perguntou-lhes:
Juan 7:51 ^
¿Juzga nuestra ley á hombre, si primero no oyere de él, y entendiere lo que ha hecho?
João 7:51 ^
A nossa lei, porventura, julga um homem sem primeiro ouvi-lo e ter conhecimento do que ele faz?
Juan 7:52 ^
Respondieron y dijéronle: ¿Eres tú también Galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta.
João 7:52 ^
Responderam-lhe eles: És tu também da Galiléia? Examina e vê que da Galiléia não surge profeta.
Juan 7:53 ^
Y fuése cada uno á su casa.
João 7:53 ^
E cada um foi para sua casa.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Portugués | Juan 7 - João 7