Lucas 2
|
Lucas 2
|
Y ACONTECIO en aquellos días que salió edicto de parte de Augusto César, que toda la tierra fuese empadronada. | Naqueles dias saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo fosse recenseado. |
Este empadronamiento primero fué hecho siendo Cirenio gobernador de la Siria. | Este primeiro recenseamento foi feito quando Quirínio era governador da Síria. |
E iban todos para ser empadronados, cada uno á su ciudad. | E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade. |
Y subió José de Galilea, de la ciudad de Nazaret, á Judea, á la ciudad de David, que se llama Bethlehem, por cuanto era de la casa y familia de David; | Subiu também José, da Galiléia, da cidade de Nazaré, à cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi, |
Para ser empadronado con María su mujer, desposada con él, la cual estaba encinta. | a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida. |
Y aconteció que estando ellos allí, se cumplieron los días en que ella había de parir. | Enquanto estavam ali, chegou o tempo em que ela havia de dar à luz, |
Y parió á su hijo primogénito, y le envolvió en pañales, y acostóle en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón. | e teve a seu filho primogênito; envolveu-o em faixas e o deitou em uma manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem. |
Y había pastores en la misma tierra, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su ganado. | Ora, havia naquela mesma região pastores que estavam no campo, e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho. |
Y he aquí el ángel del Señor vino sobre ellos, y la claridad de Dios los cercó de resplandor; y tuvieron gran temor. | E um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor os cercou de resplendor; pelo que se encheram de grande temor. |
Mas el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo: | O anjo, porém, lhes disse: Não temais, porquanto vos trago novas de grande alegria que o será para todo o povo: |
Que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, que es CRISTO el Señor. | É que vos nasceu hoje, na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor. |
Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, echado en un pesebre. | E isto vos será por sinal: Achareis um menino envolto em faixas, e deitado em uma manjedoura. |
Y repentinamente fué con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, que alababan á Dios, y decían: | Então, de repente, apareceu junto ao anjo grande multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo: |
Gloria en las alturas á Dios, Y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres. | Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens de boa vontade. |
Y aconteció que como los ángeles se fueron de ellos al cielo, los pastores dijeron los unos á los otros: Pasemos pues hasta Bethlehem, y veamos esto que ha sucedido, que el Señor nos ha manifestado. | E logo que os anjos se retiraram deles para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos já até Belém, e vejamos isso que aconteceu e que o Senhor nos deu a conhecer. |
Y vinieron apriesa, y hallaron á María, y á José, y al niño acostado en el pesebre. | Foram, pois, a toda a pressa, e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura; |
Y viéndolo, hicieron notorio lo que les había sido dicho del niño. | e, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita; |
Y todos los que oyeron, se maravillaron de lo que los pastores les decían. | e todos os que a ouviram se admiravam do que os pastores lhes diziam. |
Mas María guardaba todas estas cosas, confiriéndolas en su corazón. | Maria, porém, guardava todas estas coisas, meditando-as em seu coração. |
Y se volvieron los pastores glorificando y alabando á Dios de todas las cosas que habían oído y visto, como les había sido dicho. | E voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora dito. |
Y pasados los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre JESUS; el cual le fué puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre. | Quando se completaram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fora posto antes de ser concebido. |
Y como se cumplieron los días de la purificación de ella, conforme á la ley de Moisés, le trajeron á Jerusalem para presentarle al Señor, | Terminados os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor |
(Como está escrito en la ley del Señor: Todo varón que abriere la matriz, será llamado santo al Señor), | , |
Y para dar la ofrenda, conforme á lo que está dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas, ó dos palominos. | e para oferecerem um sacrifício segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas, ou dois pombinhos. |
Y he aquí, había un hombre en Jerusalem, llamado Simeón, y este hombre, justo y pío, esperaba la consolación de Israel: y el Espíritu Santo era sobre él. | Ora, havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem, justo e temente a Deus, esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele. |
Y había recibido respuesta del Espíritu Santo, que no vería la muerte antes que viese al Cristo del Señor. | E lhe fora revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor. |
Y vino por Espíritu al templo. Y cuando metieron al niño Jesús sus padres en el templo, para hacer por él conforme á la costumbre de la ley. | Assim pelo Espírito foi ao templo; e quando os pais trouxeram o menino Jesus, para fazerem por ele segundo o costume da lei, |
Entonces él le tomó en sus brazos, y bendijo á Dios, y dijo: | Simeão o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse: |
Ahora despides, Señor, á tu siervo, Conforme á tu palabra, en paz; | Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra; |
Porque han visto mis ojos tu salvación, | pois os meus olhos já viram a tua salvação, |
La cual has aparejado en presencia de todos los pueblos; | a qual tu preparaste ante a face de todos os povos; |
Luz para ser revelada á los Gentiles, Y la gloria de tu pueblo Israel. | luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo Israel. |
Y José y su madre estaban maravillados de las cosas que se decían de él. | Enquanto isso, seu pai e sua mãe se admiravam das coisas que deles se diziam. |
Y los bendijo Simeón, y dijo á su madre María: He aquí, éste es puesto para caída y para levantamiento de muchos en Israel; y para señal á la que será contradicho; | E Simeão os abençoou, e disse a Maria, mãe do menino: Eis que este é posto para queda e para levantamento de muitos em Israel, e para ser alvo de contradição, |
Y una espada traspasará tu alma de ti misma, para que sean manifestados los pensamientos de muchos corazones. | sim, e uma espada traspassará a tua própria alma, para que se manifestem os pensamentos de muitos corações. |
Estaba también allí Ana, profetisa, hija de Phanuel, de la tribu de Aser; la cual había venido en grande edad, y había vivido con su marido siete años desde su virginidad; | Havia também uma profetisa, Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era já avançada em idade, tendo vivido com o marido sete anos desde a sua virgindade; |
Y era viuda de hasta ochenta y cuatro años, que no se apartaba del templo, sirviendo de noche y de día con ayunos y oraciones. | e era viúva, de quase oitenta e quatro anos. Não se afastava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações. |
Y ésta, sobreviniendo en la misma hora, juntamente confesaba al Señor, y hablaba de él á todos los que esperaban la redención en Jerusalem. | Chegando ela na mesma hora, deu graças a Deus, e falou a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém. |
Mas como cumplieron todas las cosas según la ley del Señor, se volvieron á Galilea, á su ciudad de Nazaret. | Assim que cumpriram tudo segundo a lei do Senhor, voltaram à Galiléia, para sua cidade de Nazaré. |
Y el niño crecía, y fortalecíase, y se henchía de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre él. | E o menino ia crescendo e fortalecendo-se, ficando cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele. |
E iban sus padres todos los años á Jerusalem en la fiesta de la Pascua. | Ora, seus pais iam todos os anos a Jerusalém, à festa da páscoa. |
Y cuando fué de doce años, subieron ellos á Jerusalem conforme á la costumbre del día de la fiesta. | Quando Jesus completou doze anos, subiram eles segundo o costume da festa; |
Y acabados los días, volviendo ellos, se quedó el niño Jesús en Jerusalem, sin saberlo José y su madre. | e, terminados aqueles dias, ao regressarem, ficou o menino Jesus em Jerusalém sem o saberem seus pais; |
Y pensando que estaba en la compañía, anduvieron camino de un día; y le buscaban entre los parientes y entre los conocidos: | julgando, porém, que estivesse entre os companheiros de viagem, andaram caminho de um dia, e o procuravam entre os parentes e conhecidos; |
Mas como no le hallasen, volvieron á Jerusalem buscándole. | e não o achando, voltaram a Jerusalém em busca dele. |
Y aconteció, que tres días después le hallaron en el templo, sentado en medio de los doctores, oyéndoles y preguntándoles. | E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os. |
Y todos los que le oían, se pasmaban de su entendimiento y de sus respuestas. | E todos os que o ouviam se admiravam da sua inteligência e das suas respostas. |
Y cuando le vieron, se maravillaron; y díjole su madre: Hijo, ¿por qué nos has hecho así? He aquí, tu padre y yo te hemos buscado con dolor. | Quando o viram, ficaram maravilhados, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que procedeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos. |
Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios de mi Padre me conviene estar? | Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que eu devia estar na casa de meu Pai? |
Mas ellos no entendieron las palabras que les habló. | Eles, porém, não entenderam as palavras que lhes dissera. |
Y descendió con ellos, y vino á Nazaret, y estaba sujeto á ellos. Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón. | Então, descendo com eles, foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava todas estas coisas em seu coração. |
Y Jesús crecía en sabiduría, y en edad, y en gracia para con Dios y los hombres. | E crescia Jesus em sabedoria, em estatura e em graça diante de Deus e dos homens. |