Números 31
|
Números 31
|
Y Jehova habló á Moisés, diciendo: | Disse mais o Senhor a Moisés: |
Haz la venganza de los hijos de Israel sobre los Madianitas; después serás recogido á tus pueblos. | Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo. |
Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, é irán contra Madián, y harán la venganza de Jehová en Madián. | Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã. |
Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis á la guerra. | Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel. |
Así fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil á punto de guerra. | Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja. |
Y Moisés los envió á la guerra: mil por cada tribu envió: y Phinees, hijo de Eleazar sacerdote, fué á la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar. | E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme. |
Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó á Moisés, y mataron á todo varón. | E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens. |
Mataron también, entre los muertos de ellos, á los reyes de Madián: Evi, y Recem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; á Balaam también, hijo de Beor, mataron á cuchillo. | Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor. |
Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda. | Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens; |
Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos. | queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos; |
Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias. | tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais; |
Y trajeron á Moisés, y á Eleazar el sacerdote, y á la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campo en los llanos de Moab, que están junto al Jordán de Jericó. | e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó. |
Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, á recibirlos fuera del campo. | Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial. |
Y enojóse Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra; | E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra, |
Y díjoles Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado? | e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres? |
He aquí ellas fueron á los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová. | Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor. |
Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente. | Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele. |
Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas. | Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós. |
Y vosotros quedaos fuera del campo siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos. | Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos. |
Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera. | Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira. |
Y Eleazar el sacerdote dijo á los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado á Moisés: | Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés: |
Ciertamente el oro, y la plata, metal, hierro, estaño, y plomo, | o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, |
Todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego. | tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água. |
Además lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campo. | Trambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial. |
Y Jehová habló á Moisés, diciendo: | Disse mais o Senhor a Moisés: |
Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación: | Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação; |
Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron á la guerra, y toda la congregación. | e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação. |
Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron á la guerra: de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas: | E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos; |
De la mitad de ellos lo tomarás; y darás á Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová. | da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor. |
Y de la mitad perteneciente á los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás á los Levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová. | Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor. |
E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como Jehová mandó á Moisés. | Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés. |
Y fué la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas, | Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas, |
Y setenta y dos mil bueyes, | setenta e dois mil bois, |
Y setenta y un mil asnos; | e sessenta e um mil jumentos; |
Y en cuanto á personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas trenita y dos mil. | e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens. |
Y la mitad, la parte de los que habían salido á la guerra, fué el número de trescientas treinta y siete mil y quinientas ovejas. | Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas; |
Y el tributo para Jehová de la ovejas, fué seiscientas setenta y cinco. | e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco. |
Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos. | E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois. |
Y de los asnos, treinta mil y quinientos: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y uno. | E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um. |
Y de las personas, diez y seis mil: y de ellas el tributo para Jehová, trteinta y dos personas. | E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas. |
Y dió Moisés el tributo, por elevada ofrenda á Jehová, á Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó á Moisés. | Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises. |
Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra; | E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram |
(La mitad para la congregación fué: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil y quinientas; | (ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas; |
Y de los bueyes, treinta y seis mil; | dos bois trinta e seis mil; |
Y de los asnos, treinta mil y quinientos; | dos jumentos trinta mil e quinhentos; |
Y de las personas, diez y seis mil:) | e das pessoas dezesseis mil), |
De la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y diólos á los Levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado á Moisés. | isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés. |
Y llegaron á Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones; | Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem, |
Y dijeron á Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros. | e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós. |
Por lo cual hemos ofrecido á Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová. | Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor. |
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas. | Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias. |
Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron á Jehová de los tribunos y centuriones, fué diez y seis mil setecientos y cincuenta siclos. | E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos |
Los hombres del ejército habían pillado cada uno para sí. | . |
Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y trajéronlo al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová. | Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor. |