Proverbios 19
|
Provérbios 19
|
MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, Que el de perversos labios y fatuo. | Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo. |
El alma sin ciencia no es buena; Y el presuroso de pies peca. | Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho. |
La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón. | A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor. |
Las riquezas allegan muchos amigos: Mas el pobre, de su amigo es apartado. | As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa. |
El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras no escapará. | A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará. |
Muchos rogarán al príncipe: Mas cada uno es amigo del hombre que da. | Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes. |
Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra y no la hallará. | Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram. |
El que posee entendimiento, ama su alma: El que guarda la inteligencia, hallará el bien. | O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará. |
El testigo falso no quedará sin castigo; Y el que habla mentiras, perecerá. | A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá. |
No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes! | Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes! |
La cordura del hombre detiene su furor; Y su honra es disimular la ofensa. | A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas. |
Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; Y su favor como el rocío sobre la hierba. | A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva. |
Dolor es para su padre el hijo necio; Y gotera continua las contiendas de la mujer. | O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua. |
La casa y las riquezas herencia son de los padres: Mas de Jehová la mujer prudente. | Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor. |
La pereza hace caer en sueño; Y el alma negligente hambreará. | A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome. |
El que guarda el mandamiento, guarda su alma: Mas el que menospreciare sus caminos, morirá. | Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá. |
A Jehová empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga. | O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício. |
Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se excite tu alma para destruirlo. | Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo. |
El de grande ira llevará la pena: Y si usa de violencias, añadirá nuevos males. | Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo. |
Escucha el consejo, y recibe la corrección, Para que seas sabio en tu vejez. | Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias. |
Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; Mas el consejo de Jehová permanecerá. | Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá. |
Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: Pero mejor es el pobre que el mentiroso. | O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso. |
El temor de Jehová es para vida; Y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; No será visitado de mal. | O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará. |
El perezoso esconde su mano en el seno: Aun á su boca no la llevará. | O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca. |
Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; Y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia. | Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia. |
El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, Hijo es avergonzador y deshonrador. | O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra. |
Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza Que induce á divagar de las razones de sabiduría. | Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento. |
El testigo perverso se burlará del juicio; Y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad. | A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade. |
Aparejados están juicios para los escarnecedores, Y azotes para los cuerpos de los insensatos. | A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos. |