Proverbios 20
|
Provérbios 20
|
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio. | O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio. |
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma. | Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida. |
Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella. | Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas. |
El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará. | O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá. |
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará. | Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá. |
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará? | Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará? |
El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él. | O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele. |
El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal. | Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor. |
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado? | Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado? |
Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas. | O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa. |
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta. | Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta. |
El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho Jehová. | O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos. |
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan. | Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão. |
El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba. | Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba. |
Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso. | Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor. |
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña. | Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros. |
Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo. | Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas. |
Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra. | Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra. |
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios. | O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios. |
El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa. | O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas. |
La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita. | A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim. |
No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará. | Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará. |
Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno. | Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas. |
De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino? | Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho? |
Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos. | Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir. |
El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda. | O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda. |
Candela de Jehová es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre. | O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração. |
Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono. | A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono. |
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez. | A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs. |
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre. | Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo. |