Proverbios 21
|
Provérbios 21
|
COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina. | Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer. |
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones. | Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações. |
Hacer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio. | Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício. |
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado. | Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado. |
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza. | Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria. |
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte. | Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte. |
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio. | A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça. |
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta. | O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto. |
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa. | Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla. |
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien. | A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos. |
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia. | Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento. |
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal. | O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína. |
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído. | Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido. |
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira. | O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação. |
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad. | A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade. |
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos. | O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos. |
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá. | Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera. |
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador. | Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador. |
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda. | Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda. |
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará. | Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora. |
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra. | Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra. |
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba. | O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia. |
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias. | O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma. |
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña. | Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho. |
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar. | O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar. |
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia. | Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém. |
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad! | O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna! |
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho. | A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado. |
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos. | O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos. |
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová. | Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor. |
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar. | O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória. |