Salmos 10
|
Salmos 10
|
¿POR qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación? | Por que te conservas ao longe, Senhor? Por que te escondes em tempos de angústia? |
Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado. | Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre; sejam eles apanhados nas ciladas que maquinaram. |
Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece. | Pois o ímpio gloria-se do desejo do seu coração, e o que é dado à rapina despreza e maldiz o Senhor. |
El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos. | Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus. |
Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos. | Os seus caminhos são sempre prósperos; os teus juízos estão acima dele, fora da sua vista; quanto a todos os seus adversários, ele os trata com desprezo. |
Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio. | Diz em seu coração: Não serei abalado; nunca me verei na adversidade. |
Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad. | A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniqüidade. |
Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre. | Põe-se de emboscada nas aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão de espreita ao desamparado. |
Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red. | Qual leão no seu covil, está ele de emboscada num lugar oculto; está de emboscada para apanhar o pobre; apanha-o, colhendo-o na sua rede. |
Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados. | Abaixa-se, curva-se; assim os desamparados lhe caem nas fortes garras. |
Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá. | Diz ele em seu coração: Deus se esqueceu; cobriu o seu rosto; nunca verá isto. |
Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres. | Levanta-te, Senhor; ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados. |
¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás. | Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração: Tu não inquirirás? |
Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano. | Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para o tomares na tua mão; a ti o desamparado se entrega; tu és o amparo do órfão. |
Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles. | Quebra tu o braço do ímpio e malvado; esquadrinha a sua maldade, até que a descubras de todo. |
Jehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes. | O Senhor é Rei sempre e eternamente; da sua terra perecerão as nações. |
El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído; | Tu, Senhor, ouvirás os desejos dos mansos; confortarás o seu coração; inclinarás o teu ouvido, |
Para juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra. | para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror. |