Salmos 102
|
Salmos 102
|
JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti. | Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor. |
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme. | Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa. |
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados. | Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição. |
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan. | O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão. |
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne. | Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne. |
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades. | Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas. |
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado. | Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado. |
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado. | Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam. |
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro, | Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida, |
A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado. | por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti. |
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba. | Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando. |
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación. | Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações. |
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado. | Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou. |
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión. | Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó. |
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria; | As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória, |
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto; | quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar, |
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos. | atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica. |
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH. | Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor. |
Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra, | Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra, |
Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte; | para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte; |
Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem, | a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém, |
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová. | quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor. |
El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días. | Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias. |
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años. | Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. |
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos. | Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos. |
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados: | Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados. |
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán. | Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão. |
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti. | Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti. |