Salmos 103
|
Salmos 103
|
BENDICE, alma mía á Jehová; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre. | Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome. |
Bendice, alma mía, á Jehová, Y no olvides ninguno de sus beneficios. | Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios. |
El es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias; | É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades, |
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias; | quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia, |
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila. | quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia. |
Jehová el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia. | O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos. |
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras. | Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel. |
Misericordioso y clemente es Jehová; Lento para la ira, y grande en misericordia. | Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade. |
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo. | Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira. |
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados. | Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades. |
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen. | Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem. |
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones. | Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões. |
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen. | Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem. |
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo. | Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó. |
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo. | Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce. |
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más. | Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais. |
Mas la misericordia de Jehová desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos; | Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos, |
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra. | sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem. |
Jehová afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos. | O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo. |
Bendecid á Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto. | Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra! |
Bendecid á Jehová, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad. | Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade! |
Bendecid á Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á Jehová. | Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor! |