Salmos 105
|
Salmos 105
|
ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos. | Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos. |
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas. | Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas. |
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová. | Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor. |
Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro. | Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente. |
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca, | Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca, |
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos. | vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos. |
El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios. | Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra. |
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones, | Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações; |
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac. | do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque; |
Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno, | o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno, |
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad. | dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança. |
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella. | Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela, |
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo. | andando de nação em nação, dum reino para outro povo, |
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes. | não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo: |
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas. | Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas. |
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan. | Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão. |
Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo. | Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo; |
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona. | feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro, |
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó. | até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou. |
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle. | O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou. |
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión; | Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda, |
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría. | para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria. |
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm. | Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão. |
Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos. | E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos. |
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal. | Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos. |
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió. | Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera, |
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm. | os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão. |
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra. | Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra. |
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados. | Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes. |
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes. | A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis. |
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término. | Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo. |
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas. | Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra. |
E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término. | Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra. |
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número; | Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável, |
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra. | que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos. |
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza. | Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força. |
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo. | E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse. |
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos. | O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara. |
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche. | Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite. |
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo. | Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu. |
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río. | Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio. |
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo. | Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo. |
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos. | Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos. |
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron: | Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos, |
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya. | para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor |