Salmos 106
|
Salmos 106
|
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. | Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre. |
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas? | Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor? |
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo. | Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos. |
Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud; | Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação, |
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad. | para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança. |
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad. | Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente. |
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo. | Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho. |
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza. | Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder. |
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto. | Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto. |
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario. | Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo. |
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos. | As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou. |
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza. | Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor. |
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo. | Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho; |
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad. | mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo. |
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas. | E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença. |
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová. | Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor. |
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram. | Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão; |
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos. | ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios. |
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo. | Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição. |
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba. | Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva. |
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto; | Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito, |
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo. | maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho. |
Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese. | Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse. |
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra; | Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa; |
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová. | antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor. |
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto, | Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto; |
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras. | que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras. |
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos. | Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos. |
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos. | Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles. |
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga. | Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga. |
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre. | E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre. |
También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos; | Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles; |
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios. | porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios. |
No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo; | Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara; |
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras. | antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras. |
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina. | Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço; |
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios; | sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios; |
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre. | e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue. |
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos. | Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos. |
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad: | Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança; |
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían. | entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles. |
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano. | Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados. |
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad. | Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade. |
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor: | Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor; |
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones. | e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade. |
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos. | Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos. |
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas. | Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor. |
Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya. | Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor. |