Salmos 109
|
Salmos 109
|
OH Dios de mi alabanza, no calles; | Ó Deus do meu louvor, não te cales; |
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa, | pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa. |
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa. | Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa. |
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba. | Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração. |
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor. | Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor. |
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra. | Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador. |
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado. | Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração! |
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio. | Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício! |
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda. | Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher! |
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares. | Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas. |
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo. | O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho! |
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos. | Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos! |
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre. | Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte! |
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado. | Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe! |
Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria. | Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles! |
Por cuanto no se acordo de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo. | Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar. |
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él. | Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele! |
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos. | Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite! |
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre. | Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido! |
Este sea el pago de parte de Jehová de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma. | Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim! |
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena. | Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me; |
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí. | pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração. |
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta. | Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto. |
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura. | Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura. |
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza. | Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça. |
Ayúdame, Jehová Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia. | Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade. |
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto. | Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste. |
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo. | Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo! |
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto. | Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto! |
Yo alabaré á Jehová en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos. | Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca; |
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan. | Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam. |