Salmos 119
|
Salmos 119
|
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová. | Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor! |
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan: | Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração, |
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos. | que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele! |
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos. | Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados. |
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos! | Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos! |
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos. | Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos. |
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia. | Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças. |
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. | Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente! |
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra. | Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra. |
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos. | De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos. |
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti. | Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti. |
Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos. | Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos. |
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca. | Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca. |
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza. | Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas. |
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos. | Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos. |
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. | Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. |
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra. | Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra. |
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley. | Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei. |
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos. | Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos. |
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo. | A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo. |
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos. | Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos. |
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado. | Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos. |
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos. | Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos. |
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. | Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. |
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra. | A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra. |
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos. | Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos. |
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas. | Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas. |
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra. | A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra. |
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley. | Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei. |
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí. | Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças. |
Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences. | Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado. |
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. | Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. |
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin. | Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim. |
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón. | Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração. |
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad. | Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo. |
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia. | Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça. |
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino. | Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho. |
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme. | Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor. |
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios. | Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas. |
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. | Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. |
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho. | Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra. |
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado. | Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra. |
Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero. | De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos. |
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo. | Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente; |
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos. | e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos. |
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré. | Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei. |
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado. | Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo. |
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. | Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. |
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar. | Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar. |
Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado. | Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica. |
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley. | Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei. |
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme. | Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo. |
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley. | Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei. |
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones. | Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação. |
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley. | De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei. |
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. | Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos. |
JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras. | O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras. |
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra. | De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra. |
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios. | Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos. |
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos. | Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos. |
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley. | Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei. |
A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia. | Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos. |
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos. | Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos. |
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. | A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. |
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra. | Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra. |
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído. | Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos. |
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra. | Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra. |
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos. | Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos. |
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos. | Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos. |
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado. | Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei. |
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos. | Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos. |
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. | Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata. |
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos. | As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos. |
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado. | Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra. |
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste. | Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste. |
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo. | Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo. |
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite. | Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite. |
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos. | Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos. |
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios. | Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos. |
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. | Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado. |
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra. | Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra. |
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás? | Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu? |
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos. | Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos. |
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen? | Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem? |
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley. | Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei. |
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame. | Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me! |
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos. | Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos. |
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. | Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca. |
LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos. | Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus. |
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera. | A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece. |
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven. | Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem. |
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido. | Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia. |
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado. | Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado. |
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos. | Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos. |
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios. | Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos. |
A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. | A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado. |
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación. | Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo. |
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos. | O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo. |
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación. | Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação. |
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos. | Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos. |
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra. | Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra. |
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste. | Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui. |
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca. | Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca. |
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. | Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade. |
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino. | Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho. |
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia. | Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças. |
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra. | Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra. |
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios. | Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças. |
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley. | Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei. |
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos. | Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos. |
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón. | Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração. |
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. | Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim. |
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley. | Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei. |
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado. | Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra. |
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios. | Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus. |
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza. | Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança. |
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos. | Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos. |
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño. | Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade. |
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios. | Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos. |
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. | Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos. |
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores. | Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores. |
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios. | Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos. |
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia. | Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça. |
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos. | Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos. |
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios. | Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos. |
Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley. | É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei. |
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro. | Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino. |
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. | Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade. |
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma. | Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda. |
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples. | A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples. |
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos. | Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos. |
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre. | Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome. |
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí. | Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma. |
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos. | Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos. |
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos. | Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos. |
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. | Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei. |
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios. | Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos. |
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles. | Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade. |
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras. | O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra. |
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo. | A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama. |
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos. | Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos. |
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad. | A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade. |
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites. | Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer. |
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. | Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva. |
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos. | Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos. |
A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios. | A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos. |
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra. | Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras. |
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos. | Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra. |
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio. | Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça. |
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley. | Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei. |
Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad. | Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade. |
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. | Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre. |
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado. | Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei. |
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho. | Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra. |
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos. | A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos. |
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios. | Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos. |
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado. | Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos. |
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras. | Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra. |
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia. | Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade. |
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. | A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre. |
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras. | Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras. |
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos. | Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo. |
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo. | Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei. |
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia. | Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças. |
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo. | Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar. |
Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra. | Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos. |
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera. | A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente. |
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. | Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti. |
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra. | Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra. |
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho. | Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra. |
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos. | Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos. |
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia. | Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos. |
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido. | Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos. |
Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia. | Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer. |
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden. | Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças. |
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos. | Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos. |