Salmos 18
|
Salmos 18
|
AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía. | Eu te amo, ó Senhor, força minha. |
Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio. | O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio. |
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos. | Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos. |
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron. | Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram. |
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte. | Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam. |
En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos. | Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos. |
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él. | Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou. |
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos. | Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes. |
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies. | Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés. |
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento. | Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento. |
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos. | Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu. |
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes. | Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo. |
Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego. | O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo. |
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó. | Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou. |
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz. | Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas. |
Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas. | Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas. |
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo. | Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu. |
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo. | Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo. |
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí. | Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim. |
Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto. | Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos. |
Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios. | Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus. |
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos. | Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos. |
Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad. | Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade. |
Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos. | Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos. |
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro. | Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito. |
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso. | Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário. |
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos. | Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates. |
Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas. | Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas. |
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros. | Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha. |
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan. | Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam. |
Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios? | Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus? |
Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino; | Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho; |
Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas; | faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos. |
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero. | Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze. |
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado. | Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece. |
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas. | Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam. |
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos. | Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido. |
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies. | Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés. |
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí. | Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam. |
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían. | Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo. |
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó. | Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde. |
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles. | Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas. |
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió. | Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita. |
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron; | Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem. |
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos. | Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos. |
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud: | Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação, |
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí. | o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim, |
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento. | que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento. |
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre. | Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome. |
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre. | Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre. |