Salmos 45
|
Salmos 45
|
REBOSA mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero. | O meu coração trasborda de boas palavras; dirijo os meus versos ao rei; a minha língua é qual pena de um hábil escriba. |
Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios: Por tanto Dios te ha bendecido para siempre. | Tu és o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se derramou nos teus lábios; por isso Deus te abençoou para sempre. |
Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad. | Cinge a tua espada à coxa, ó valente, na tua glória e majestade. |
Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles. | E em tua majestade cavalga vitoriosamente pela causa da verdade, da mansidão e da justiça, e a tua destra te ensina coisas terríveis. |
Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey. | As tuas flechas são agudas no coração dos inimigos do rei; os povos caem debaixo de ti. |
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino. | O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos; cetro de eqüidade é o cetro do teu reino. |
Amaste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros. | Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros. |
Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado. | Todas as tuas vestes cheiram a mirra a aloés e a cássia; dos palácios de marfim os instrumentos de cordas e te alegram. |
Hijas de reyes entre tus ilustres: Está la reina á tu diestra con oro de Ophir. | Filhas de reis estão entre as tuas ilustres donzelas; à tua mão direita está a rainha, ornada de ouro de Ofir. |
Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre; | Ouve, filha, e olha, e inclina teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa de teu pai. |
Y deseará el rey tu hermosura: E inclínate á él, porque él es tu Señor. | Então o rei se afeiçoará à tua formosura. Ele é teu senhor, presta-lhe, pois, homenagem. |
Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo. | A filha de Tiro estará ali com presentes; os ricos do povo suplicarão o teu favor. |
Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido. | A filha do rei está esplendente lá dentro do palácio; as suas vestes são entretecidas de ouro. |
Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti. | Em vestidos de cores brilhantes será conduzida ao rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à tua presença. |
Serán traídas con alegría y gozo: Entrarán en el palacio del rey. | Com alegria e regozijo serão trazidas; elas entrarão no palácio do rei. |
En lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra. | Em lugar de teus pais estarão teus filhos; tu os farás príncipes sobre toda a terra. |
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre. | Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente. |