Salmos 49
|
Salmos 49
|
OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo: | Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo, |
Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente. | quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres. |
Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia. | A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento. |
Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma. | Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa. |
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare? | Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores, |
Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan, | dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas? |
Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate. | Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus, |
(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;) | (pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;) |
Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura. | para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova. |
Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas. | Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens. |
En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres. | O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes. |
Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen. | Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem. |
Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.) | Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras. |
Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. | Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação. |
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.) | Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá. |
No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa; | Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta. |
Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria. | Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele. |
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares. | Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo, |
Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre. | ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz |
El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen. | Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem. |