Salmos 50
|
Salmos 50
|
EL Dios de dioses, Jehová, ha hablado, Y convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone. | O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso. |
De Sión, perfección de hermosura, Ha Dios resplandecido. | Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece. |
Vendrá nuestro Dios, y no callará: Fuego consumirá delante de él, Y en derredor suyo habrá tempestad grande. | O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor. |
Convocará á los cielos de arriba, Y á la tierra, para juzgar á su pueblo. | Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo: |
Juntadme mis santos; Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio. | Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios. |
Y denunciarán los cielos su justicia; Porque Dios es el juez. (Selah.) | Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz. |
Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo. | Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus. |
No te reprenderé sobre tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre. | Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim. |
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos. | Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais. |
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados. | Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros. |
Conozco todas las aves de los montes, Y en mi poder están las fieras del campo. | Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu. |
Si yo tuviese hambre, no te lo diría á ti: Porque mío es el mundo y su plenitud. | Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude. |
¿Tengo de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos? | Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes? |
Sacrifica á Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo. | Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos; |
E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás. | e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás. |
Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que enarrar mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca, | Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca, |
Pues que tú aborreces el castigo, Y echas á tu espalda mis palabras? | visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti? |
Si veías al ladrón, tú corrías con él; Y con los adúlteros era tu parte. | Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros. |
Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño. | Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos. |
Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano: Contra el hijo de tu madre ponías infamia. | Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe. |
Estas cosas hiciste, y yo he callado: Pensabas que de cierto sería yo como tú: Yo te argüiré, y pondré las delante de tus ojos. | Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista. |
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre. | Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre. |
El que sacrifica alabanza me honrará: Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salud de Dios. | Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus. |