Salmos 68
|
Salmos 68
|
LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen. | Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam! |
Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios. | Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus. |
Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría. | Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo. |
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él. | Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele. |
Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario: | Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada. |
El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad. | Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida. |
Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,) | Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, |
La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel. | a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel. |
Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste. | Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada. |
Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre. | Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre. |
El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército. | O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas. |
Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos. | Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos. |
Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro. | Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo. |
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón. | Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom. |
Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán. | Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã! |
¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre. | Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente. |
Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario. | Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário. |
Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. | Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles. |
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.) | Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação. |
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte. | Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte. |
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados. | Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas. |
El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: | Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar; |
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros. | para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão. |
Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. | Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário. |
Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes. | Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes. |
Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel. | Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel. |
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí. | Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali. |
Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros. | Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós. |
Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. | Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes. |
Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra. | Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra. |
Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios. | Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus. |
Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah); | Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, |
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza. | àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente. |
Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos. | Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento. |
Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios. | Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus! |