Salmos 69
|
Salmos 69
|
SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma. | Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço. |
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado. | Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge. |
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios. | Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus. |
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado. | Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui. |
Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos. | Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas. |
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel. | Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel. |
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro. | Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto. |
He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre. | Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe. |
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí. | Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim. |
Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta. | Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas. |
Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio. | Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio. |
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra. | Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos. |
Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme. | Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação. |
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas. | Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas. |
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca. | Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim. |
Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones. | Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão. |
Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme. | Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado. |
Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos. | Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos. |
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos. | Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários. |
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé. | Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei. |
Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre. | Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre. |
Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo. | Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha. |
Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos. | Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente. |
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance. | Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira. |
Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador. | Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas. |
Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste. | Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste. |
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia. | Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça. |
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos. | Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos. |
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá. | Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro. |
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza. | Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças. |
Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas. | Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas. |
Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón. | Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração. |
Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros. | Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros. |
Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos. | Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move. |
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán. | Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão. |
Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella. | E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela. |