Salmos 73
|
Salmos 73
|
CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón. | Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração. |
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos. | Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem. |
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos. | Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios. |
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera. | Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo. |
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres. | Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens. |
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia. | Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido. |
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón. | Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração. |
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería. | Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão. |
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra. | Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra. |
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas. | Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma. |
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto? | E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo? |
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas. | Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas. |
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia; | Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência, |
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas. | pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã. |
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos: | Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos. |
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo, | Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim, |
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos. | até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles. |
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer. | Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína. |
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones. | Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores. |
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias. | Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias. |
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas. | Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração, |
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti. | estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti. |
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha. | Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita. |
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria. | Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória. |
¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra. | A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti. |
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre. | A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre. |
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta. | Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti. |
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras. | Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras. |