Salmos 77
|
Salmos 77
|
CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará. | Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça. |
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo. | No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada. |
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.) | Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece. |
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba. | Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar. |
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos. | Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados. |
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría. | De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito. |
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar? | Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável? |
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación? | Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações |
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.) | Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias? |
Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo. | E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo? |
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas. | Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade. |
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos. | Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos |
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro? | O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus? |
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza. | Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos. |
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.) | Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. |
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos. | As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram. |
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos. | As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte. |
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra. | A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu. |
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas. | Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas. |
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón. | Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão. |