Salmos 83
|
Salmos 83
|
OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto. | Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus. |
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza. | Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça. |
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos. | Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos. |
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel. | Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel. |
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga; | Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti |
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos; | as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos, |
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro. | Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro. |
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.) | Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló. |
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón; | Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom, |
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra. | os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra. |
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes; | Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna, |
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios. | que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus. |
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento. | Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento. |
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas. | Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas, |
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino. | assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão. |
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová. | Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor. |
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan. | Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam, |
Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra. | para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra. |