Salmos 88
|
Salmos 88
|
OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti. | Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti. |
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor. | Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor; |
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro. | porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol. |
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza: | Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças, |
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano. | atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão. |
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras. | Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas. |
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.) | Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas. |
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir. | Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair. |
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos. | Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos. |
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.) | Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar? |
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición? | Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom? |
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido? | Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento? |
Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno. | Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença. |
¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro? | Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face? |
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso. | Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado. |
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado. | Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim. |
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una. | Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos. |
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla. | Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas. |