Tito 2
|
Tito 2
|
EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina: | Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina. |
Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia. | Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância; |
Las viejas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad: | as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem, |
Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser predentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos, | para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos, |
A ser templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos: porque la palabra de Dios no sea blasfemada. | a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada. |
Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos; | Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados. |
Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, gravedad, | Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade, |
Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros. | linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós. |
Exhorta á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones; | Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo |
No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios. | nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador. |
Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó. | Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens, |
Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente, | ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente, |
Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo. | aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus, |
Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras. | que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras. |
Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie. | Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze. |