Cantares 1
|
Песни Песней 1
|
CANCION de canciones, la cual es de Salomón. | Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина. |
¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino. | От благовония мастей твоих имя твое--как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя. |
Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron. | Влеки меня, мы побежим за тобою; --царь ввел меня в чертоги свои, --будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя! |
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman. | Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы. |
Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón. | Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, --моего собственного виноградника я не стерегла. |
No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé. | Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих? |
Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros? | Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских. |
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores. | Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя. |
A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía. | Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях; |
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares. | золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками. |
Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata. | Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое. |
Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor. | Мирровый пучок--возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает. |
Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos. | Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских. |
Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado. | О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные. |
He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma. | О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас--зелень; |
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido. | кровли домов наших--кедры, |
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados. | потолки наши--кипарисы. |