Cantares 2
|
Песни Песней 2
|
YO soy la rosa de Sarón, Y el lirio de los valles. | Я нарцисс Саронский, лилия долин! |
Como el lirio entre las espinas, Así es mi amiga entre las doncellas. | Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами. |
Como el manzano entre los árboles silvestres, Así es mi amado entre los mancebos: Bajo la sombra del deseado me senté, Y su fruto fué dulce en mi paladar. | Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей. |
Llevóme á la cámara del vino, Y su bandera sobre mí fué amor. | Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною--любовь. |
Sustentadme con frascos, corroboradme con manzanas; Porque estoy enferma de amor. | Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви. |
Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace. | Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня. |
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, Por las gamas y por las ciervas del campo, Que no despertéis ni hagáis velar al amor Hasta que quiera. | Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно. |
¡La voz de mi amado! He aquí él viene Saltando sobre los montes, brincando sobre los collados. | Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам. |
Mi amado es semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, Mirando por las ventanas, Mostrándose por las rejas. | Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку. |
Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente. | Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди! |
Porque he aquí ha pasado el invierno, Hase mudado, la lluvia se fué; | Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал; |
Hanse mostrado las flores en la tierra, El tiempo de la canción es venido, Y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola; | цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей; |
La higuera ha echado sus higos, Y las vides en cierne Dieron olor: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente. | смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди! |
Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, Muéstrame tu rostro, hazme oir tu voz; Porque dulce es la voz tuya, y hermoso tu aspecto. | Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно. |
Cazadnos las zorra, las zorras pequeñas, que echan á perder las viñas; Pues que nuestras viñas están en cierne. | Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете. |
Mi amado es mío, y yo suya; El apacienta entre lirios. | Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями. |
Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, Tórnate, amado mío; sé semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos, Sobre los montes de Bether. | Доколе день дышит [прохладою], и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор. |